fredag 16 maj 2008

Svenska i Google Translate

Sedan några dagar klarar Google Translate även svenska, och jag har roat mig med att se efter hur den översätter olika saker från svenska till engelska. Ibland imponererar detaljkunskaperna om t.ex. namn, vilket gör att
Mumintrollet och Snorkfröken bor i Mumindalen
blir
Moomintroll and Snorkmaiden live in Moominvalley.
Men annat är inte lika imponerande:
  • Den gubben gick inte → The jack-Failed
  • Det rockar fett. → The coats of fat.
  • Vi åker bil till Grönköping. → We shift from cars to Warshaw.
  • I jul är det dags: Kalle Anka → In July, it is time: Toy Story

Detta roar Per och såna. (Eller översatt till engelska: "This amuses Per and such high capacities.")

3 kommentarer:

Unknown sa...

Oerhört märkliga översättningar måste jag säga! Jag antar att den försöker vara bättre än ord-till-ord, men slutresultatet blir ju tyvärr ännu mer obegripligt.

Per Starbäck sa...

Well, although I chose are examples where I managed to provoke strange behavior. In general, it works fairly well, in my opinion.

This speech has been translated automatically, for example,

byrokrat sa...

Och jag översatt detta från engelska till svenska med hjälp av Google (även om jag kan läsa svenska utan problem). Jag tror svenska översätter förvånansvärt väl, med hänsyn till att det bara är den allra första betaversionen. Automatisk översättning är verkligen svårt, och hittills har det inte funnits någon gratis system för svenska.